您的位置: 首页 茶艺英语

English for tea art:【红茶茶艺】第七道:英灵化蝶

2012-12-10 00:00:00


【红茶茶艺】第七道:英灵化蝶

      如果说闷茶时是爱的交融,那么出汤时则是茶性的涅槃,是灵魂的自由,是人心的解放。请看,这倾泻而出的茶汤,像春泉飞瀑在吟唱,又像是激动的泪水在闪烁着喜悦的光芒。请听,这茶汤入杯时的声音如泣如诉,像是情人缠绵的耳语,又像是春燕在呢喃。

      现在,我们用彩蝶双飞的手法,为大家在现梁山伯与祝英台英灵化蝶,双飞双舞的动人景象。

      碧草青青花盛开,彩蝶双双久徘徊,梁祝真情化茶水,洒向人间都是爱。

    When the tea is ready to be served, it is the consummation of tea's nature, a moment at which the spirit is free and the mind is liberated. Let me have your attention to the sound of pouring tea, it is the sound of lovers vows and whispers, as the sound of chirping swallows in spring.

     Now I will show you the touching moment, when the spirits of Liang and Zhu transformed into butterflies, and together they were dancing.

     The two butterflies flutter among the green grass and blossoming flowers; their true feeling has turned into the tea that spreads love throughout the human world.